[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[nikomat 38940] Re:Nikomat-FTnのアイカップ



丹後屋す

光永さん:

> えっと、話がこんがらがってません?

一連のやりとりを読んでいて,
日本語化されてしまった英語は罪作りだなと感じるっす

まず,eyepiece というのが そもそも 接眼レンズ,接眼鏡,対眼レンズという
意味をもった単独の単語.
一方 piece という断片,部品 といった意味の単語がある.
多分eyepiece も語源は eye+pieceなんでしょうが.
このpieceに引っ張られると,いかにも,あのファインダー接眼部の取り外し可能な
枠付き保護ガラスをアイピース,と言ってしまいそう.

F2やF3の取扱い説明書を今持っている人に聞きたいのですが,
各部名称のページでは,なんて説明してあります.
ニコンの言語感覚が正しければ,
接眼レンズ(部)保護ガラス,とかアイピース保護枠とか
ってなっていませんか?

一方今ここで使われているアイカップってのは日本語
英語eyecupは洗眼用コップ(洗眼盤)

アイカップってのは何て言うんだろ
rubber hood for eyepiece とか eyepiece attachment hood か?

やあまださんはアイカップ(日本語)の話をしているし
光永さんはアイピース保護ガラスの枠の径の話をしているのはわかるので
その意味では双方混乱はしてないのですが

一連のこのスレッドの中で皆さんがふと使っている“アイピース”が
枠つき保護ガラスだったりアイカップ(日本語)だったり
どうも微妙に振れている.
その辺が混乱の原因ですかね.


> F3(アイレベル), Nikomat アイピース外径同じ (グループ A)
> FM/FE/FM2/new FM2 アイピース外径同じ (グループ B)

これボディに捩じ込むネジ径は一緒なんですよね?

> 
> Aのアイピースの外径は B の外径より大きく、Aのアイピースを B のカメラに
> つけると裏蓋が開かなくなります。
> 
> rin さんの書かれているように F3 のアイピースはゴム付きなので、アイカッ
> プなしで、アイピース交換のみで済ますのも手かもしれませんね。
> 
> 光永@兵庫県 三田市

-- 
SATO Yoshiyuki <sato@cyg.fuji-ric.co.jp>