[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[nikomat:15343] Re: [---yota] Re: Titan camera page
In message <199802270619.PAA04837@nikongw.nikon.co.jp>
"[nikomat:15342] Re: Titan camera page"
"magome@nikongw.nikon.co.jp (magome nobutaka)" wrote:
> まごめ@世界の写窓から(台湾編) です。
.....
> あと、理髪店と理容店の違いには気を付けてくださいね、何たって床屋って
> 言うくらいですから。
そう!
間違えると 「髪切られて おしまい」 です。(ちがうってば!)
# 海外出張先で 髪を切るのが通例となっている mgmさんは、
# 当然 行った? (SFO空港は 得意ですね)
日本語でも「床上手」って言った場合は 同じ意味の「床」ですから
日本語のほうが 変なのかしら?
日本ではなぜ「床屋」なの? この語源は 如何に? > 丹後屋どん
----
Koji YOSHIDA Dr.Eng. E-mail: yd@nikongw.nikon.co.jp
Intelligence System R&D lab. voice: +81-3-3773-8502
3rd System Designing Group fax: +81-3-3774-9042
3rd Designing dept., IC Equipment div.
Nikon Corp., JAPAN